La Guardia Civil recomienda usar la denuncia telemática para reducir el contacto y evitar contagios

16 marzo, 2020Por: Redacción

5
Tiempo de lectura: < 1 minuto

Avisa que exigirá tcikets del supermercado o del estanco, o certificados de empresas para confirmar los desplazamientos de los ciudadanos

La Guardia Civil ha dictado una orden en la que recomienda a los vecinos que hayan sufrido algunos delitos menores, utilizar la opción de la denuncia telemática a través de la página web oficial del cuerpo de seguridad.

Esta orden pretenden mitigar la expansión del coronavirus y permite que se reduzca el tiempo de espera y el contacto, entre los propios agentes y los denunciantes de un hecho delictivo.

Desde la Guardia Civil han informado que por ejemplo trámites como la denuncia de la pérdida de documentación, el hallazgo de documentación o efectos, la sustracción de vehículos, la sustracción de elementos del interior de un vehículo, los hurtos y los daños, se pueden formalizar a través de la plataforma electrónica.

Eso sí, una vez formalizada esa denuncia online debe presentarse después de forma presencial en el Cuartel con el fin de su firma en persona.

Unos trámites que reducirán el riesgo de contagio entre los vecinos y los propios agentes.

Por otra parte, la Guardia Civil, como autoridad competente en el Estado de Alarma, ha advertido que sus agentes van a comenzar a pedir los justificantes de empresa para poder desplazarse del domicilio al puesto de trabajo, o que comprobarán con la petición de tickets si la gente va al supermercado, a la gasolinera o la farmacia, en los desplazamientos que haga. Unos desplazamientos que se deberán realizar de forma individual.

5 comentarios en “La Guardia Civil recomienda usar la denuncia telemática para reducir el contacto y evitar contagios

  1. visa que exigirá tcikets del supermercado o del estanco, o certificados de empresas para confirmar los desplazamientos de los ciudadanos

    How do you get a ticket before you have been in the shop?

    1. I agree it seems vague, however as an individual and not employee I believe they mean receipts and not tickets. So ask and keep receipts of any items you purchase.

      1. Estos que escriben sus comentarios en inglés, no sabben que estamos en España?
        Lo menos que pueden hacer es poner sus comentarios en español.

        1. Traduciendo y haciendo referencia a la consulta de Hansen, ¿dónde obtengo un ticket?

          Estoy de acuerdo en que parece impreciso, sin embargo, como individuo y no como empleado, creo que significan recibos y no tickets. Por lo tanto, solicite y guarde los recibos de cualquier artículo que compre.

          Jose M no todos estamos en España – se llama www world wide web por una razón, y algunos de nosotros tenemos amigos y familiares en España y durante estos tiempos de prueba tratamos de ayudarnos mutuamente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.